ngl

SNS定番日常会話

読み方: エヌ・ジー・エル

30秒でわかる意味

nglは「not gonna lie(正直に言うと)」の略。tbhと同じく本音を打ち明ける前置きとして使われますが、より砕けた口語的なトーンが特徴です。

基本情報

表記
ngl
読み方
エヌ・ジー・エル
タイプ
略語
定着度
SNS定番
使う場面
日常会話

「ngl」の意味|日本語で一番近いニュアンス

日本語の「正直な話」「ぶっちゃけ」「認めたくないけど言う」に近い表現です。tbhより少し口語的で、「言いたくないけど白状します」という懺悔・告白のニュアンスが出ることがあります。

直訳と本当の意味の違い

直訳は「not gonna lie=嘘はつかない・正直に言うと」。「gonna」は「going to」の口語形なので、略さずに書くと「I'm not going to lie」。SNSでは「本音を言います」という告白モードの合図として機能します。

海外コメントではどう読めばいい?

nglの後ろに来るのが本音です。「ngl this slaps(認めたくないけどこれすごくいい)」のように、期待していなかったのに良かった・認めるのが少し恥ずかしいけど白状する、というトーンでよく使われます。

自分が使っても自然?

SNSやカジュアルな会話では自然に使えます。tbhより少し口語的なので、SNSのコメントやDMでの使用がよく馴染みます。フォーマルな場では「to be honest」「honestly」が適切です。

使うと変・古い・強すぎる場面

「ngl you're kind of annoying(正直あなたちょっとうっとうしい)」のように、nglが直接的な批判の前置きになることもあります。和らげているつもりでも相手には刺さることがあります。

そのまま使える例文

  • ngl this hits different at night正直、夜に聴くとまた違う告白的な感想
  • ngl I cried a little認めたくないけど少し泣いた恥ずかしい本音
  • ngl that was impressive正直あれはすごかった素直な称賛

コメント返信例

  • ngl same, I didn't expect that正直同じ、そうなるとは思わなかった
  • tbh I thought so tooぶっちゃけ自分もそう思ってた

似た表現との違い

準備中です。

よくある質問

nglは何の略?

not gonna lie(正直に言うと)の略です。

nglとtbhの違いは?

どちらも本音の前置きですが、nglは「認めたくないけど白状する」という告白色が少し強く、tbhはより中立的な「正直言うと」です。

最終更新日: 2026-05-31