obsessed

定番褒める恋愛

読み方: オブセスト

30秒でわかる意味

obsessedは本来「頭から離れない・執着する」という意味ですが、SNSコメントでは「めちゃくちゃ好き・完全にハマってる」という強い称賛・共感として使われます。

基本情報

表記
obsessed
読み方
オブセスト
タイプ
日常表現
定着度
定番
使う場面
褒める・恋愛

「obsessed」の意味|日本語で一番近いニュアンス

日本語では「めちゃくちゃ好き」「完全にハマってる」「推しすぎる」に近い表現です。「I'm obsessed with this song(この曲にドハマりしてる)」のような使い方が典型で、音楽・ファッション・人物・食べ物など何にでも使えます。恋愛文脈では相手への強い好意を表すこともありますが、SNSでは単純な「大好き」という意味で使われることがほとんどです。

直訳と本当の意味の違い

直訳すると「強迫観念に取り憑かれた・執着している」というかなり重い意味の過去分詞形容詞です。本来は obsessive compulsive(強迫神経症)のように否定的な文脈で使われますが、SNSではポジティブな誇張表現として「大好き・超ハマってる」という軽い意味で転用されています。同じ言葉でも文脈がまったく違うので注意が必要です。

海外コメントではどう読めばいい?

コメント欄でほぼ常にポジティブなリアクションです。「I'm obsessed with your style(スタイルめちゃくちゃ好き)」は純粋な称賛です。ただし「obsessed with her ex(元カレに執着してる)」のように実際の執着・未練を指す場合もあるので、文脈で区別してください。

自分が使っても自然?

SNSのコメントやカジュアルな会話で自然に使えます。「I'm obsessed with this」は誰かの投稿に称賛を送る定番の一言です。フォーマルな場面では「obsessed」という言葉の本来の重さが伝わることがあるので、避けた方が無難です。

使うと変・古い・強すぎる場面

人に「I'm obsessed with you」と直接言うと、状況によっては不気味・重いと受け取られることがあります。コメント欄での使用は軽い表現として定着していますが、実際の会話では相手との距離感を確認してから使いましょう。

そのまま使える例文

  • I'm absolutely obsessed with this outfit.このコーデ、めちゃくちゃ好きすぎる。ファッションへの称賛コメント
  • We're obsessed with this show, we watched it all weekend.このドラマにどハマりして週末ずっと見てた。作品へのハマり具合を表す
  • The way she laughed in that clip. Obsessed.あのクリップの笑い方。最高すぎる。一語だけの短い称賛コメント

コメント返信例

  • Same, I can't stop watching.わかる、止まらないよね。
  • The obsession is so valid.それはハマるの当然だよ。

似た表現との違い

準備中です。

よくある質問

obsessed はポジティブな意味で使っていい?

SNSのコメントではポジティブな誇張表現として定着しています。ただし本来の「執着・強迫」という意味もあるので、フォーマルな文章では使い方に注意が必要です。

obsessed with と obsessed over の違いは?

どちらも「〜に夢中・ハマってる」の意味で使えますが、obsessed with の方がより一般的です。obsessed over は「〜のことを深く悩む・心配する」というネガティブな文脈でも使われます。

最終更新日: 2026-05-31