ship

SNS定番恋愛推し活

読み方: シップ

30秒でわかる意味

shipは「2人をカップルとして応援すること、または応援する関係」を指すスラング。「I ship them(あの2人付き合ってほしい)」という使い方が典型です。

基本情報

表記
ship
読み方
シップ
タイプ
スラング
定着度
SNS定番
使う場面
恋愛・推し活

「ship」の意味|日本語で一番近いニュアンス

日本語では「カップリング」「あの2人付き合ってほしい」「尊い」に近い表現です。ドラマ・アニメ・ゲームのキャラクター同士、または実在の人物に対して「この2人に恋愛関係になってほしい」と応援する気持ちを表します。「I ship them(あの2人に付き合ってほしい)」「Who do you ship?(誰と誰を応援してる?)」のように使います。名詞(a ship=応援するカップリング)にもなります。

日本語のオタク文化における「カップリング推し」や「CP推し」とほぼ同じ感覚で使われます。日本語で「尊い」「二次元でも三次元でも付き合ってほしい」と感じるときに使う感情が、英語では ship という一語で表現されます。特にファンダム(fandom)コミュニティではこの言葉が核になっていて、「What's your ship?(どのカップリング推してる?)」はファン同士の自己紹介的な定番の問いかけにもなっています。

shipは動詞としても名詞としても使えます。動詞「I ship them」は「あの2人をカップリングとして応援している」という能動的な行為を指し、名詞「That's my ship」は「あれが私の推しカップリングだ」というように、応援しているカップル自体を指します。また「shipper(シッパー)」という派生語もあり、特定のカップリングを熱狂的に応援するファンを指します。

直訳と本当の意味の違い

ship は本来「船」ですが、この用法は relationship(関係・交際)の後半 -ship を切り取った語源です。「船に乗せる」とは全く関係がありません。「I ship them」は「あの2人が恋愛関係になることを応援・支持する」という意味で、日本語のオタク文化の「カップリング推し」とほぼ同じ感覚です。

語源的にはインターネット黎明期のファンダムコミュニティ(特にアニメ・漫画・ドラマのファン掲示板)から生まれた言葉で、「relationship」の後半部分から来ています。「I'm in this ship(このカップリングの推しです)」という使い方が最初期の用法で、そこから動詞として「ship them」という形が生まれました。

注意したいのは、「ship」はあくまで「〜がカップルになってほしい」という観察者・ファン側の希望・応援を意味するという点です。「I ship them」は「あの2人が好き」ではなく「あの2人が一緒になることを応援している」というニュアンスです。「I like them both」とは意味が違い、2人の間の関係性・カップリングそのものに価値を見出して応援しているという意味合いが入ります。

海外コメントではどう読めばいい?

ファンダム・推し活のコメントではほぼ全てポジティブな使い方です。「I've been shipping them since season 1(シーズン1からずっとこのカップリング推してる)」のように、長年の応援を語る文脈もよく見られます。「Ship it(最高のカップリング)」という短い返信は最大の支持を意味します。

YouTubeやTikTokでは動画内の2人の様子に対して「They're so cute I ship it(2人が可愛すぎてカップリング応援したい)」「the way he looked at her tho… ship(あの視線ヤバい…推せる)」のようなコメントが頻出します。映画・ドラマのシーン切り抜き動画では特に多く、「this scene made me ship them even harder(このシーンでさらにカップリング推し度が上がった)」という表現もよく見られます。

「Canon(公式設定)」という言葉とセットで使われることもあります。「My ship went canon!!!(推しカップリングが公式になった!!!)」は最大の喜びを表す定番フレーズです。逆に「They sank my ship(推しカップリングが沈んだ)」は公式でカップリングが否定された悲しみを表します。こうした「sink a ship(カップリングが実現せず終わる)」「sail a ship(カップリングが順調に進む)」という船の比喩が語源の面白さとして使われ続けています。

自分が使っても自然?

使えます。ファンダム・推し活・ドラマの感想コメントで自然です。現実の人物に使う場合は、当人たちが聞いたら嫌がる可能性もあるので、実際の知り合いに対して使うときは慎重に。

ファンのコメントとして使う分には問題ありません。「I ship the two main characters so hard(主人公2人のカップリングめちゃくちゃ推してる)」や「Do you ship them or not?(あの2人のカップリング推す派?推さない派?)」はファン同士の自然な会話です。ファンダムコミュニティの文化として定着した言葉なので、アニメ・ドラマ・ゲームのファン同士なら共通言語として通じます。

現実の友人2人に対して「I totally ship you two(あなたたち2人、絶対付き合ってほしいんだけど)」と言う使い方も軽い冗談として成立しますが、当事者が照れたり嫌がったりする場合もあるので空気を読んで使いましょう。

使うと変・古い・強すぎる場面

実在の人物に対するシップは、本人にとっては迷惑・プライバシーの侵害になることがあります。また「この2人付き合ってほしい」という希望が強すぎると、相手の実際の交際相手を否定するコメントになりかねません。フィクションのキャラクター相手の使い方が最も安心です。

芸能人・インフルエンサー・YouTuberなどの実在の人物に対して過剰にshipingすると、本人たちへのプレッシャーや不快感につながることがあります。特に「この2人は絶対付き合ってる」という断定や、交際を強く求めるコメントは、本人たちの自由意志や実際の関係性を無視したものになります。応援の気持ちがあっても、過度なshipingはハラスメントに近い行動になり得ます。

また、実在の人物をshipする場合に「Real Person Fiction(RPF)」と呼ばれる二次創作を書く文化もありますが、これは本人や関係者が目にすれば不快感・拒絶感を持つケースが多いです。ファンダムの楽しみ方として内部で共有される分には許容されることもありますが、本人に直接見せたり公の場で拡散したりすることは慎むべきです。

そのまま使える例文

  • I ship them so hard, they need to be together.あの2人絶対付き合ってほしい、完全に応援してる。強い支持を表すコメント
  • Who do you ship in this show?このドラマ、誰と誰のカップリング推してる?ファン同士の問いかけ
  • Their chemistry is off the charts. Ship this so hard.2人の空気感がやばすぎる。このカップリング推しすぎる。存在感・相性を称賛して応援
  • My ship finally went canon and I'm not okay.推しカップリングがついに公式になって感情がやばい。canon(公式化)と合わせて使う定番表現
  • I don't ship them romantically, I just love their friendship.ロマンチックなカップリングとしては推してないけど、2人の友情が好き。恋愛ではなく友情として応援する使い方

コメント返信例

  • Canon endgame fr.公式でくっついてほしい、マジで。
  • They're so cute together I can't.2人が一緒にいる姿が尊すぎる。
  • Shipper for life, do not change my mind.一生この推しカップリング派。絶対変わらない。

似た表現との違い

準備中です。

よくある質問

ship の名詞と動詞の違いは?

動詞 ship は「2人をカップリングとして応援する行為」を指します。名詞 ship は「応援しているカップリング」そのものを指します。「My ship is canon(私が応援していたカップリングが公式になった)」のように使います。

OTP と ship の違いは?

OTP は One True Pair の略で「自分が最も好きなカップリング」という意味です。ship は応援しているカップリング全般を指し、複数持てます。OTP は1人につき通常1組の特別な推しカップリングです。

canon ship と crack ship の違いは?

canon ship は公式設定(または公式になってほしい)カップリング、crack ship は「絶対ないだろう」という組み合わせを面白がって応援するカップリングです。crack ship はギャグ・ネタ的なニュアンスが強いです。

shipper とはどういう人?

ship の派生語で、特定のカップリングを熱狂的に応援するファンを指します。「I'm a hardcore shipper for this couple(このカップリングのガチ推しです)」のように使います。

実在の人物に ship を使うのは失礼になる?

ファン同士の楽しみとして使う分には一般的な文化ですが、本人たちに直接言ったり、強引に交際を求めるコメントをしたりするのは迷惑になることがあります。特に「絶対付き合ってる」という断定的なコメントには注意が必要です。

最終更新日: 2026-06-01