to be honest
読み方: トゥ・ビー・オネスト
30秒でわかる意味
to be honestは「正直なところ」「本当のことを言うと」という意味の前置き表現。略語TBHとしてSNSでも頻出で、not gonna lieよりやや丁寧な印象があります。
基本情報
- 表記
- to be honest
- 読み方
- トゥ・ビー・オネスト
- タイプ
- 句
- 定着度
- 定番
- 使う場面
- 日常会話
「to be honest」の意味|日本語で一番近いニュアンス
日本語の「正直に言うと」「本音を言えば」「実を言うと」に相当する前置きです。会話の流れをいったん止めて、本音・率直な意見を示すサインです。not gonna lieが「ぶっちゃけ」に近い砕けたトーンなのに対し、to be honestは「率直に申し上げると」に近く、少し丁寧な響きがあります。
直訳と本当の意味の違い
直訳は「正直であるために言えば」。会話では「今から本音を言います」という前置きとして使われます。必ずしも相手にとって耳の痛い内容が続くわけではなく、「TBH, I really liked it(正直かなりよかった)」のように好意的な感想にも使われます。
海外コメントではどう読めばいい?
TBHやto be honestの後には話者の本音・個人的感想・評価が来ます。褒めの場合も批判の場合も、その人の「直球の感想」として受け取ってください。「TBH not my fave」なら「正直あんまり好きじゃない」という控えめな否定です。
自分が使っても自然?
日常会話からビジネスメールまで幅広く使える表現です。SNSではTBHと略すのが一般的で、「TBH, you did great.」は自然なカジュアルな褒め言葉になります。フォーマルな文脈では「frankly speaking」や「to be frank」の方が適している場合もあります。
使うと変・古い・強すぎる場面
特にリスクの高い表現ではありません。ただし、批判的な内容の前置きとして使うと、後の言葉が攻撃的に聞こえる場合があります。「TBH your work needs improvement」は言い方次第で傷つく人もいるので、内容に気を使いましょう。
そのまま使える例文
- TBH I wasn't expecting much, but this is great.正直あまり期待してなかったけど、これすごくいい。期待外れの好評価
- To be honest, I find this kind of boring.正直に言うと、ちょっと退屈だと思う。率直な否定意見
- TBH you're one of the best.正直、あなた最高クラスだと思う。ストレートな称賛
コメント返信例
- Appreciate the honesty!正直に言ってくれてありがとう!
- Fr, same.マジそれ、同じ気持ち。
似た表現との違い
準備中です。
よくある質問
TBHとto be honestは同じ?
同じ意味の略語です。TBHはSNS・チャット向き、to be honestは会話・ある程度フォーマルな文章でも使われます。
to be honest, to be frankの違いは?
ほぼ同義です。to be frankの方がやや率直・直球なニュアンスで、批判的な内容の前置きに使われやすい傾向があります。
最終更新日: 2026-05-31