sort of
読み方: ソート・オブ
30秒でわかる意味
sort ofは「まあ〜な感じ」「なんとも言えない」というぼかし表現。kind ofとほぼ同義ですが、やや控えめで慎重なニュアンスがあります。
基本情報
- 表記
- sort of
- 読み方
- ソート・オブ
- タイプ
- 日常表現
- 定着度
- 定番
- 使う場面
- 日常会話
「sort of」の意味|日本語で一番近いニュアンス
日本語の「まあ」「どちらかといえば」「なんとも言えない」に近い表現です。「Are you upset?(怒ってる?)」に「Sort of.」と返すと「まあ、そうかな」「ちょっとね」という慎重な肯定になります。感情や状態を白黒つけず曖昧にしておきたいときによく使われます。
直訳と本当の意味の違い
直訳すると「ある種の〜」ですが、会話では「まあ」「なんとなく」のぼかしとして使います。kind ofと意味はほぼ同じですが、sort ofのほうが若干フォーマルな響きがあり、ためらいがちな印象を与えることがあります。
海外コメントではどう読めばいい?
コメント欄では kind of と同様に柔らかいトーンで意見を述べるときに使われます。「It's sort of expected at this point(今となってはまあそうだよね)」のように皮肉に使われることもあるので、前後のコンテキストで判断します。
自分が使っても自然?
使えます。特にイギリス英語では kind of より sort of が好まれる傾向があります。どちらを使っても意味は通じますが、イギリス英語的な響きが欲しいときは sort of がやや自然です。
使うと変・古い・強すぎる場面
種類(sort)を問うニュアンスが残るため、「What sort of thing is it?(どんな種類?)」のような本来の意味と混同しないよう注意してください。文脈によっては修辞的な問いと受け取られる可能性があります。
そのまま使える例文
- Are you okay? — Sort of.大丈夫? — まあ、なんとか。曖昧な肯定
- It's sort of hard to explain.なんか説明しにくいんだよね。言葉を濁す
- I sort of saw it coming.まあ、そうなるかなとは思ってた。控えめな予測
コメント返信例
- Yeah, sort of, I guess.まあ、そんな感じかな。
- I know what you mean.言いたいことはわかる。
似た表現との違い
準備中です。
よくある質問
sort ofとkind ofはどちらを使えばいい?
意味はほぼ同じです。アメリカ英語では kind of が多く、イギリス英語では sort of が好まれる傾向があります。どちらでも通じます。
sortaってどういう意味?
sort ofの口語短縮形です。kind ofをkindaと縮めるのと同じパターンです。
最終更新日: 2026-05-31